为您搜集整理歌曲曲谱歌谱、简谱、吉它谱、钢琴谱!

英文歌曲词英文歌的盗窟翻译乐翻网友气死原唱

流行类(作词:佚名 作曲:佚名)  演唱:佚名2021-11-10 15:52

  “你听过《一觉睡到国庆节》这首歌么?”“那是什么?”“即是绿色日子唱的那首……英文名字叫做《Wake Me Up When September Ends》,是Green Day的。”“没,我只听过艾薇儿的 《我勒个去》!”“这又是什么!”“《what the hell》 啊!”

  近来,这段对话正在微博里万分大作,即使你被以上对话雷到了,那么你要做好意思打算,又有网友筑造了一张“山了个寨!坑爹的英语歌翻译”的图表,会集展现了几首大作英文歌的雷人翻译,还附上了平淡版翻译和盗窟版翻译,以及意思点评。

  你知晓嘎嘎女士的新单曲《born this way》网友是奈何翻译的吗?平淡版为:先天如斯,盗窟版为:生育指南。点评:“好犀利!油菜花!话说嘎嘎姐的这首冠单莫非恰是由于此译名,而遭到封杀吗?”

  再来看阿姆大叔旧年大热的《Love The Way You Lie》,平淡版翻译为:爱上你的谎,盗窟版翻译则成了爱你平躺的形式。点评:“这……阿姆大叔都无语凝噎、以手掩面了。分不清lie有哪两种有趣的童鞋,请自愿面壁吧!”

  被多数人翻唱过的《You Raise Me Up》是一首深远人心的英文歌,但这首治愈系神曲原先是思说“你激励了我”,结果盗窟版翻译愣是“直译”成“你把我抬起来”!神韵立马消散殆尽,猜测能把通盘翻唱者都给“气哭”吧。

曲谱之家 ©2021 All Rights Reserved.
Powered by www.hpppw.com 
本站歌谱来源于网友自行上传及网络转载,如涉及版权及隐私问题,请来信至,本站会及时删除。