为您搜集整理歌曲曲谱歌谱、简谱、吉它谱、钢琴谱!

享年100岁中邦翻译界泰斗许渊冲亡故

流行类(作词:佚名 作曲:佚名)  演唱:佚名2021-11-28 03:47

  央广网北京6月17日新闻(记者王红霞)据央视信息报道,我国翻译界泰斗、北京大学信息与传扬学院教育许渊冲先生6月17日上午正在北京逝世,享年100岁。

  许渊冲从前卒业于西南联大表文系,1944年考入清华大学讨论院表国文学讨论所,1983年起任北京大学教育。从事文学翻译长达六十余年,许渊冲的译作涵盖中、英、法等语种,翻译鸠合正在中国古诗英译,酿成韵体译诗的技巧与表面,被誉为“诗译英法独一人”。正在国表里出书中、英、法文著译六十本,席卷《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追溯似水光阴》等中表名著。

  2010年,许渊冲得回“中国翻译文明终生劳绩奖”,2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”彪炳文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。

  许渊冲:西方道话有90%是能够对等,而表国人对中国诗词多是不求甚解,即使他的英文表达才气是100分,最终的翻译也只可得50分。许渊冲:这种说法是所有差池的,正在这里我要反复徐志摩的话,“中国诗唯有中国诗人译得好。

  许渊冲,翻译家。1921年生于江西南昌,上世纪40年代开头涉足文学翻译,师从钱钟书,出书著述150余种。译作涵盖中、英、法等语种,并酿成韵体译诗的技巧与表面,正在翻译界有“英法翻译独一人”之称。

  自从7年前做完癌症手术,肠子被切掉一片面,方今依然93岁的翻译家许渊冲,不断正在举办着一场竞走,和疾病、和时代、和其他人。极少翻译界人士以为,他翻译的《红与黑》胜过傅雷;许渊冲也不惜自我褒扬,他以为本身正正在翻译的《莎士比亚全集》定能进步朱生豪或梁实秋的译本。

  我国翻译界泰斗、北京大学信息与传扬学院教育许渊冲先生6月17日上午正在北京逝世,享年100岁。

曲谱之家 ©2021 All Rights Reserved.
Powered by www.hpppw.com 
本站歌谱来源于网友自行上传及网络转载,如涉及版权及隐私问题,请来信至,本站会及时删除。