拼音火车站名谁是受益者

日前,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。如“北京西站”的英文翻译为“BeijingxiRailwayStation”(9月18日《新京报》)。
火车站名的英文拼写,本就是为了方便国外旅客辨识地名和方向,这是因为彼此文化的差异性,熟悉并能掌握汉字或汉语拼音的外国人并不多。某种程度上说,中英文在火车站名共存,还是一种与国际接轨的重要体现,有助于中外文化的交流和融合。而今,铁道部一纸通知,就要将英文拼写改成汉语拼音,让人有些摸不着头脑。
规范火车站名拼写固然是一件好事,只有统一的拼写范式,才能方便人们的出行和辨识。但究竟该采取哪种拼写方式?显然不该是汉语拼音。首先,在火车站名的辨识上,国民基本已经不存在障碍,无需用汉语拼音来进一步说明;其次,火车站名设置双重辨识,最主要的目的就是满足更广大人群的需要,采用英文无疑满足了这种需要。
相反,火车站名拼写若统一使用汉语拼音,除了彰显出汉语文化的魅力外,恐怕更多地是给外籍旅客带来出行困扰,更罔谈与世界接轨。试问,又有多少外籍旅客能够区分汉语拼音中的“东南西北”?值得一提的是,由于火车站名拼写换用汉语拼音,又将需要更换多少站牌名,由此带来的人力和物力的成本更是难以估算。
我们不知道,铁道部将火车站名拼写统一改为拼音出于何种动机,但很显然,这种决策缺乏必要的民主性、科学性、严谨性,更像是拍脑袋作出的决定。火车站名的拼写,只有实用才有价值,统一使用汉语拼音并不能让全世界读懂汉语。
倒是民众更具智慧,在新闻跟帖中,有网友就质问“这是不是为了照顾我们文化程度不高?”更有人质疑,这种统一站名拼写的做法背后,或存在贪腐的嫌疑。概而言之,比火车站名拼写更需要规范的其实是公权力,权力若得不到有效的规制,车站名拼写统一成汉语拼音这样的事难免会出现。禹海君
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。东莞外来工群像:每天坐9小时 经常。。。66833
相关曲谱
- 音乐安卓版1120发布:智能煲机、智能曲谱等新功能QQ
- 洛奇GM音乐会搞笑登场谱新年欢乐颂
- 歌曲《一生所爱》吉他谱附带解读!
- 葫芦岛11岁男孩获赞“魔音小王子”捡辣条袋上歌曲简谱学习
- 抖音最火的爱情说说短语唯美好听怎么听都不会腻
- 山地垂直自然带知识总结(附18座山脉的垂直自然带谱)
- 拱北海关党委委员、副关长熊振国被开除党籍和公职
- 同谱全民健身曲共圆体育强国梦
- 收藏好慢慢听!!10首穿透灵魂的英文经典歌曲
- 小提琴演奏家宋晓晨跳楼自杀年仅38岁曝原因引人泪目!悲痛
- 《陈婧霏》:谱一曲仲夏的梦
- 刘涛蒋欣主演《欢乐颂东方卫视首次打造季播剧
- 「知青岁月」两只老虎
- 简朴是种半懂的痛从马云吃方便面咸菜可以知道
- 网易新闻
- 小小说:唱山歌的忧与乐
- 王正谱到张家口赛区检查
- 牢记4点轻松读谱不是梦!?学钢琴如何阅读钢琴乐谱
- 有没有比较好的记忆技巧??五线谱有最快的记忆方法吗
- 听来自星星的孩子为你弹奏爱的五线谱

