为您搜集整理歌曲曲谱歌谱、简谱、吉它谱、钢琴谱!

)教你如何写好歌词翻译!干货

流行类(作词:佚名 作曲:佚名)  演唱:佚名2022-02-24 23:30

  大家好,我是夹心巧克力派。从暑假以来我翻译了许多歌词,相信大家已经能从我的动态得知了。今天我就来分享一下我翻译歌词以来我总结出来的一些翻译经验。

  首先在电脑版网易云点开一首外语歌曲,如果这首歌曲还没有翻译,你可以发现歌词底部会有一个选项叫“翻译歌词”,点进去就可以了。另外如果显示有人提交了,不要再去翻译,因为很有可能你的努力都会付诸东流。

  如果你像我一样对歌词翻译很感兴趣,你可以关注一下欧美新歌资讯,在新歌刚出没多久时趁早翻译。

  这第一点是最重要的!虽然不是必要的,但是如果你有一定的英语水平,你一定翻译起来会得心应手许多。

  很多人可能表示自己的英语水平不高,这时我会建议你用百度翻译,有道翻译等翻译软件。这是你可能会不赞成,说机翻的语法读起来很变扭,意思也不正确。其实,正确的方法是逐字,逐词翻译,因为百度翻译如果翻译成句子会感觉很蛋疼。

  英语翻译还有一个重难点就是某些英语短语。短语有时往往是通过比喻来表达更深层的意思,是约定俗成的,此时用百度翻译就会特别麻烦。建议试着直接查百度。上面的某些大佬有时可以在翻译方面帮助你。

  另外关于写作水平,这倒不是必要的,但是好的文笔可以使你的翻译锦上添花,增加一丝美感。一般来说,翻译只要是能够浅显易懂,语法正确,不至于像机翻一样别扭,就可以了。

  这一点也很重要!因为在翻译歌词时,最重要的便是抓住歌词所想表达的情感。只有揣摩出歌词的情感,你才能知道歌词的真正意义。有一些人为了能够提升翻译的美感,使翻译变得冗长,用尽了华丽的词藻,可是却丢掉了歌词的情感和本意,真是得不偿失,本末倒置。美感是建立在情感和其中的意义之上的。

  当然,为了让歌词的风格更加唯美,我是会在细节处做出某些修饰的。但是切记改变的幅度一定要小。而且翻译时尽量不要让句子太过于长。

  另外偷偷告诉你们一个秘密:你们也可以通过歌曲的风格来决定翻译的情感基调。这里我就不细说了。

  前面我们说过,要通过歌词的浅层含义而了解歌词所要表达的真正意思。但是有时候歌词所表达的意思并不是唯一的。“一千个人心目中有一千个哈姆雷特”,这话说得一点没错。在不同的人眼里,每首歌歌词的意义和带给他的情感都是不一样的。所以说,你可以将你对这首歌的理解加入到歌词之中,但前提是不改变原意。这样可以将你的翻译进一步升华,转变成你自己的感受。

  好啦,今天的讲解就到此结束啦!我根据我半个月以来的经验向大家讲解了那么多,怎么样,你们感觉有收获吗?我希望大家能够喜欢我的文章!

  最后,希望那些对翻译有兴趣的小伙伴们,也能够像我一样,发表一些令自己满意的翻译!

  Hello,我是一枚AW和棉棉的小迷妹,也是一个热爱电音的学生党~我热衷于翻译电音歌词,会不定期推荐许多最新,最好听的电音!如果对我有兴趣,咱们可以交个朋友~我不会轻易关注一个人,只会关注那些与我品味非常相似的人或者是大佬!希望大家能理解~

曲谱之家 ©2021 All Rights Reserved.
Powered by www.hpppw.com 
本站歌谱来源于网友自行上传及网络转载,如涉及版权及隐私问题,请来信至 kavg8@hotmail.com,本站会及时删除。